"Искать то, что сближает, а не разделяет народы!"

Во Владимирской областной научной библиотеке в рамках Марафона национальных культур «Открытые окна» 11 октября прошла  встреча с председателем Союза писателей Республики Дагестан, художественным руководителем Государственного театра поэзии, народным поэтом Магомедом Ахмедовым.

Марафон проходит при  поддержке администрации области в сотрудничестве с Владимирской региональной общественной организацией «Общественно-культурный центр ”Дагестан”».

Вместе с гостем из Дагестана встречу вели  доктор филологических наук, профессор Виктор Малыгин (на снимке — справа)  и председатель Владимирского отделения Союза писателей России Николай Лалакин (на снимке — слева).

Магомед Ахмедов, сменивший во главе Союза писателей Дагестана Расула Гамзатова после его кончины,  как и сам Гамзатов, — аварец. И пишет стихи на аварском.

Как метко напомнил профессор Малыгин, поэт в России больше, чем поэт. Магомед Ахмедов  читал стихи, рассказал много интересного о современном литературном процессе в Дагестане, где сосуществует литература на многих языках народов этой республики. По словам поэта, для аварцев, лакцев, даргинцев,  лезгин, кумыков, ногайцев и других народов Дагестана языком общения является русский.

Ахмедов окончил в свое время Литературный институт в Москве, был дружен со  многими  известными российскими поэтами и писателями, своими современниками. В частности, с Владимиром Солоухиным. (А Солоухина в Дагестане особенно чтут за перевод с аварского знаменитой книги Гамзатова «Мой Дагестан».)

Магомед Ахмедович поделился морем чувств, которые переполнили его во время поездки в Алепино, в дом Солоухина, в гости к дочери писателя Елене. Впервые побывав во Владимире, дагестанский поэт вспоминал «Владимирские проселки» Солоухина.

Конечно, самой яркой частью этой творческой встречи «Дня дагестанской культуры» стали стихи Магомеда Ахмедова в исполнении автора.  Одно стихотворение  об аварцах Виктор Малыгин попросил  гостя прочесть по-аварски, остальные сочинения, вошедшие в книгу «Граница столетий», Магомед Ахмедович читал в переводах на русский.

Очень характерным, пожалуй, даже программным, прозвучало стихотворение «Поэт и Имам» о Лермонтове и Шамиле, которое я приведу полностью:

Потемнели горные отроги,

Отступили русские к реке…

«Выхожу один я на дорогу», –

Зазвучало где-то вдалеке.

Бой отгрохотал взрывным обвалом,

И опять настала тишина…

Толмача спросил Шамиль устало,

Что за песня у реки слышна?

И сказал толмач: – Поручик русский

Сочинил для песни той слова,

От которых так на сердце грустно,

Что к земле клонится голова.

– Так скажи, о чём же песня эта?..

– О дороге, Боге и звезде,

О душе печального Поэта,

Что покоя не найдёт нигде.

– Кто же он, Поэт тот неизвестный?

– Воевал с тобой он раньше здесь…

Звали его Лермонтом… За песни

Был убит, отстаивая честь.

– Горцы наши совершили это?..

– Нет, своими он убит, имам.

– Разве много так у них поэтов?

Или мало так у них ума?

Иль народ они такой богатый,

Что не жаль Поэта одного?..

Если б я с ним встретился когда-то,

Не поднял бы саблю на него.

В небо посмотрел Шамиль с тревогой,

Где сверкали звёзды, как штыки…

«Выхожу один я на дорогу», –

Доносилось мирно от реки.

В этом произведении, как и в других,  поэт даже на фоне Кавказской войны  находит духовное созвучие между дагестанцами и русскими. Ахмедова вообще очень волнует судьба русских поэтов Пушкина и Лермонтова, и вопросы чести, которые перед ними вставали.

Отвечая на вопрос руководителя татарского культурного центра «Бяхет» Макатдеса Муратзина (на снимке — слева), Магомед Ахмедов рассказал о проблемах развития литературы на языках народов Дагестана и, вообще, сохранения этих языков.

Под натиском глобализации многие современные авторы в Дагестане предпочитают писать на русском языке. Сам Ахмедов вырос в языковой среде аула, в которой и воспитаны лучшие поэты Дагестана. Но эта языковая среда в условиях городской жизни утрачивается. Хотя при бывшем главе Республики Дагестан Рамазане Абдулатипове, который, кстати, тоже пишет стихи, было сделано многое, чтобы поддержать литературное творчество на языках народов Дагестана. Появился и Театр поэзии, который возглавил Магомед Ахмедов.

Говоря о том, что сближает русских и дагестанцев, Ахмедов сказал:

-После революции русские люди пришли в Дагестан с большим добром. Нас учили в школе русские люди, у нас работали русские агрономы и инженеры. Я знаю русских учителей, которые говорят по-аварски лучше, чем я!

Поэт явно ностальгирует по такой незабвенной общности народов, какая была в Советском Союзе. Он не исключает, что времена для межнациональных отношений могут настать еще более тяжелые, чем сейчас, но призывает всегда искать то, что сближает, а не разделяет народы России. Поэт напомнил о провалившейся попытке поднять Дагестан против России со стороны террористов под предводительством  Басаева и другими главарями. Во многом тогда сыграла свою роль верность дагестанцев своим собственным убеждениям.

- Надо искать точки сближения, а не отталкивания друг друга, — уверен Магамед Ахмедович.

Он вновь вспомнил  Пушкина, привел его строки из знаменитого стихотворения: «И назовёт меня всяк сущий в ней язык, И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой Тунгус, и друг степей калмык». По убеждению Магомеда Ахмедова, Пушкин ответивший на важнейшие вопросы российской жизни, представлял Россию страной. где сосуществуют разные народы и разные языки.

Встречу сопровождали две выставки книг: дагестанских и владимирских писателей.

Областная научная библиотека обещает продолжить творческие встречи с представителями национальных культур и искусств, «имена которых имеют неоспоримое значение на своей родине».

Александр Известков, фото автора

Поделиться: