Армянская община подарила владимирцам встречу с  Ниной Габриэлян и ее творчеством

7 декабря в областном Доме работников искусств (ОДРИ) городская общественная организация «Национальное объединение армян «Арарат» устроила творческий вечер московской поэтессы, художницы, переводчика, культуролога Нины Габриэлян. Совпадение этой удивительной встречи с 30-й годовщиной катастрофического землетрясения в Армении было не случайным, и усилило глубину чувств и сопереживания с тем, что удалось услышать и увидеть владимирцам в зале ОДРИ.

Нина Габриэлян — член Союза писателей СССР, Союза писателей Москвы и Международного Художественного Фонда, с 24 лет публикует стихи и прозу в самых известных литературных журналах, альманахе «Поэзия». Нина Габриэлян — опытный автор.  Она не скрывает возраста, ей 65. Выпустила несколько сборников стихов и сборник повестей и рассказов. Является представительницей русской школы поэтического перевода.  Собственные стихи Нины Габриэлян переводились на несколько языков, в том числе… на армянский. Потому что пишет она по-русски.

И это не удивительно, когда узнаешь от Нины Габриэлян о ее семье и творческой судьбе. Нина Михайловна — яркая представительница армянской диаспоры. Родилась и живет в  Москве, а ее отец с младенчества рос в Баку.

Учителем Нины Гарбиэлян в поэзии был выдающийся русский поэт Евгений Винокуров. Армянским языком, по признанию Нины Габриэлян, она владеет очень слабо, и при поэтических переводах стихов армянских поэтов использует изначально «подстрочники» — дословные подстрочные переводы с армянского на русский. Кстати, литератор отметила, что потеря языковой традиции — это типичная проблема армянской диаспоры. (О чем мы недавно писали на примере армян Владимира)

Нина Габриэлян в совершенстве владеет французским и переводит с французского стихи поэтов Северной Африки — Сенегала и других стран. Эти произведения редко где услышишь.  Но, в то же время, поэтесса убеждена, что русскому поэту вовсе не обязательно  знать язык, на котором написаны стихи иноязычного автора. А порой лучше и не нужно знать.   

Гостью и всех пришедших на этот вечер приветствовал руководитель городского Национального объединения армян  Сергей Яжан (на снимке). Это было первое  выступление Нины Габриэлян во Владимире.

…Организаторы вечера посвятили армянской трагедии 1988 года музыкальное вступление. Прозвучали мелодии, знакомые по творчеству Шарля Азнавура, оказавшего огромную помощь исторической родине Армении после природной катастрофы, которая унесла многие тысячи жизней. Живую фортепианную музыку трепетно исполнила преподаватель Владимирского областного музыкального колледжа, лауреат международных конкурсов Элеонора Давтян (на снимке). Так что музыкальную сторону вечера армянская община успешно взяла на себя.

И хотя главная героиня вечера Нина Габриэлян читала стихи и говорила о своем творчестве по-русски, армянский язык на вечере тоже прозвучал — в песнях, которые исполнила юная  владимирская певица Ани Габриелян (почти однофамилица гостьи, на снимке). Загадочные для русского уха армянские слова и мелодии удачно перемежали и дополняли прекрасную русскую речь и характерный тембр голоса московской поэтессы.

По убеждению заместителя председателя по культуре и молодежной политике городского «Национального объединения армян «Арарат», ведущей вечера Гаяне Геворкян (на снимке), армянские песни не нуждаются в переводе и передают дух Армении, даже если слушатель не понимает ни слова.

…Нина Габриэлян постепенно открывала грани своей творческой натуры. Рассказ о семейных традициях плавно перевела к чтению своих стихов, а затем и к поэтическим переводам.  Все-таки армянские корни Нины Габриэлян явно помогают ей уловить и передать слушателю дух стихов выдающихся армянских поэтов от средневековья до современности, пусть и в русском поэтическом осмыслении.

Подошел черед и живописи! Любовь к ней у Нины Габриэлян сначала проявилась в цветовой насыщенности стихов и прозы, а всерьез поэтесса стала художником, выходя из трудной жизненной ситуации в 90-е годы, когда ухаживала за больной матерью. И сегодня живопись занимает значительное место в творческой жизни Нины Михайловны, а ее работы находятся в известных музеях и частных коллекциях. Здесь и пейзажи Западной Европы, и портреты, и, конечно, образы Армении.

Владимирский журналист, писатель и краевед Валерий Скорбилин (на снимке), вступив в диалог с гостьей, заметил, что живописные произведения Нины Габриэлян по ряду моментов перекликаются с Владимирской школой живописи.

А профессор Владимирского филиала РАНХиГС Евгений Плеханов (на снимке)  преподнес гостье цветы со словами признательности. Аплодисменты не смолкали…

Нина Габриэлян прочла в этот вечер и стихотворение-триптих «Холмы».

- Возможно, эти стихи в чем-то созвучны с сегодняшней скорбной датой, хотя писались они раньше, может быть, как предчувствие, — сказала поэтесса.

Судите сами…

-                    

ХОЛМЫ

(триптих)

1.

Холмы,  холмы  над  желтым  временем

Пылают  в  бликах  голубых.

Как  в  чреве  женщины  беременной,

Спит  прошлое до срока  в  них.

Холмы,  холмы,

К  земле  приросшие…

Погружено  в  утробный  сон,

В  них  глухо  шевелится  прошлое,

Словно  гигантский  эмбрион.

2.

Долина,  пламенем  объятая,

Сверкает  в  голубой  пыли.

Здесь  наши  города  богатые

Под  землю  некогда  ушли.

Как  бередят  лучи  полдневные

Шиповника кровавый  плод!

Прильну  к  земле,  услышу  -  древняя

Из-под  земли  зурна  поет.

И  вижу я сквозь  время  смутное

То,  что  сокрыто  под  холмом:

Там  девочка  играет  смуглая

С  большим  коричневым  жуком.

И детских  рук так  хрупки  линии

В  тяжелом  бронзовом  песке!

И  платьице такое  синее,

Как  вена  на  моей  руке.

3.

Холмы,  холмы,

Большие,  голые,

А  может,  вовсе  не  холмы,

А  вздохи  пращуров  тяжелые

Восходят  из  подземной  тьмы.

Как  дышат  тяжело умершие!

Прислушайся, услышишь  сам.

Холмы,  холмы,  окаменевшие

На  полдороге  к  небесам!

Александр Известков, фото автора

Поделиться: